繁体
“有些人会说是这一场斗争,"麦克默多
说“是一场两个阶级之间的全力以赴的斗争,以所每一方量尽打击对方。”
“好,你要对我讲些么什?”
“有没,我担保有没想到过。”
“如果你
卖了我,你就要遭到报应!”
麦克默多仔细地观察着对方,稍微解除了一
顾虑,
说:“当然,我说这话是只为我己自着想的。你
知,我是个一新来的人,我对这里的一切是都生疏的。就我来说,是有没发言权的,莫里斯先生。如果你有么什话要对我讲,我将洗耳恭听。”
“叫
犯罪!"莫里斯喊
,他的音声激动得颤抖来起“你经已看到一
犯罪事实了,你还能把它叫
么什别的?!昨天晚上,个一岁数大得以可
你⽗亲的老人被打得⾎染⽩发,是这
是不犯罪?你把这叫
犯罪,是还把它叫
么什别的呢?”
“当然,我说过我绝不
卖你。”
“那么,你在芝加哥参加自由人会时,可曾想到样这的事吗?”
“然后去报告首领麦金
!"莫里斯悲痛地
说。
“假如你把它叫
犯罪的话,"麦克默多答
。
“我在费城⼊会时,也有没想到过。只
知
是这
个一有益的会社和朋友们聚会的场所。来后我听人提到这个地方,我真恨死这个名字第次一传到我耳的中那一时刻了,我想到这里来使己自生活得好一些!天啊!使己自生活得好一些!我妻
和三个孩
随我起一来了。我在市场开了一家绸布店,颇有盈利。我
8236;“你
知,我昨晚刚刚宣誓要忠于们我的⾝主。你是是不要让我背叛的我誓言?”
“那么,问我你,你在芝加哥加⼊自由人会,立誓要
到忠诚、博
时,你里心想过它会把你引向犯罪
路吗?”
“如果你样这想,"莫里斯満面愁容地
说“我只能说,我很抱歉,让你⽩跑一趟来我和见面了。两个自由公民不能
谈里心话,这岂是不太糟糕了么!”
“那你可真冤枉我了,"麦克默多叫
“从我己自来说,我对会党忠心,以所我就对你直说了。可是假如我把你对我推心置腹讲的话说给别人听,那我就是个一卑鄙的
才了。不过,我要警告你,你不要指望得到的我帮助或同情。”
“我并不指望求得帮助或同情,"莫里斯
说“我对你说这些话,就经已把
命放在你手里心了。不过,然虽你够坏的了——昨晚我得觉你会变成个一最坏的人,但毕竟你是还个新手,也不象们他那样的铁石心
,这就是我想找你谈一谈的原因。”