繁体
德蒙蹑手蹑脚走
拱门,朝院
里张望,看见的那副情景差
使他的心都停止
动了。就在大门里面,月光照耀下,有一只大狮
蹲在那儿,好像准备
起来似的。
德蒙就站在拱门的
影里,两膝直打哆嗦,又怕走过去,又怕走回来。他站在那儿好久好久,牙齿即使不是怕得打战也早巳冷得打战了。我不知
他在那儿真正站了多久,不过
德蒙似乎觉得过了好几个小时。
但他终于走到一块比较平坦的地方,山谷也开阔起来。就在离他很近的地方,小河的另一边,两座小山当中一块小平原的中央,他看见了那幢想必属于白妖婆的房
。而且月亮也比任何时候都更明亮。那幢房
其实是一座小城堡,看上去全是塔楼。小小的塔楼上面是又长又尖的
,像针尖, 又像笨
学生或巫师
的尖角帽。在月光照耀下,塔楼长长的影
在雪地上显得古里古怪的!
德蒙对这幢房
开始
到害怕了。
后来他终于想知
那狮
吗蹲着一动也不动——因为自从他看见它以来,它就纹丝儿没动过。这会儿
德蒙放大胆走近
,一边仍然尽量躲在拱门的
影里。他现在从狮
站的架势看
,它
本不可能看见他。(“但假如它转过
来呢?”
德蒙想
。)事实上它正盯着另外什么东西——就是一个小矮人,他背对狮
站在大约四英尺以外的地方。 “啊哈!”
德蒙想,“等它扑向那小矮人,那时就是我逃命的机会了。”但狮
仍然一动也不动,小矮人也一样。
德蒙这时终于想起其他人说过的白妖婆把人变成石
的事。也许这只是一只石狮吧。他一想到这
就注意到狮
背上和
上都积满了雪。它当然一定只是个石像!活生生的动
决不会让自己
上积满雪的。于是,
德蒙慢慢大着胆向狮
走去,一颗心好像要
来似的。即使现在他也不大敢摸它,但他终于伸
手来很快地摸了一下。原来是冰冷的石
。只不过是个石像,竟然就把他吓住了!
他刚走到院
当中就看见四周有好多石像——到
都是,倒有
像下到一半时棋盘上的棋
。有石
的森林神(希腊神话中传说的半人半兽的神,人行,有
或山羊般的耳朵和尾
), 石
的狼啊、熊啊、狐狸啊、山猫啊。还有些
去。尽
这样,他也
得浑
透
,因为他得弯着腰在树枝下走,大块大块的雪就都
到他背上了。碰上这
倒霉事,他就格外想自己多么恨彼得——好像这一切都是彼得的错。
德蒙
到如释重负,因此尽
天那么冷,他突然从
到脚都
和了。同时他脑
里有了个似乎十分称心的念
。 “也许,”他想,“这就是大家都在谈论的伟大的狮王阿斯兰吧。她已经抓住它把它变成石
了。这么一来他们在它
上打的如意算盘也就落空了!呸!谁怕阿斯兰呀?”
他就这么站在那儿幸灾乐祸地看着石狮
,不一会儿他
了一件孩
气的蠢事。他从
袋里掏
一个铅笔
,在狮
上
涂上两撇胡
,还给它加上了一副
镜。涂罢他说,“可笑的老阿斯兰!成了石
你有什么想法啊?你自以为很了不起吧?”不过尽
他在狮
脸上
涂,大石兽看上去仍然很可怕,又伤心,又
贵,目光仰望着月亮。
德蒙戏
石狮,却并没因此真正
到好玩。他掉转
,穿过院
走
去。
不过这会儿想转
回去也太晚了。他踏在冰上走过了河,一直走向这幢房
。没有一
动静,连他自己两只脚踩在刚下的
的雪里也没有声音。他走啊走啊,走过一个又一个墙角、一个又一个塔楼去找门。他绕了一大圈才找到门。原来是座大拱门,不过大铁门是敞开的。