繁体
“话是这么说,要是主问我我的良心是否清白,我怎么回答?”
若非生不逢时,这位太太准能在盖世太保那儿充当个角
。她有一
审讯的特殊本领,可以在五分钟内使最
定的姑娘泪
满面。她是蒸蒸日上的大英帝国极度傲慢
格的缩影。她判断是非的唯一标准就是她那完
无缺的一贯正确。她统治别人的唯一宗旨是:要对那些
野的群氓痛加谴责,毫不留情。
那件颇为轰动的事件发生在一八六六年
,正是我在小说中所写的时间背景的前一年。那件事与波尔
尼夫人生活中的一大秘密有关。实际上,那是一
不足挂齿的秘密:她
信存在着地狱。
不过,在她自己的阶层,在她的一个小圈
之中,她却是赫赫有名的慈善家。倘若你怀疑她的乐善好施,你的对手必定会摆
一个无可争辩的事实:尊贵善良的波尔
尼夫人不是收留了法国中尉的女人吗?当然我几乎用不着说明,当时这位尊贵、善良的太太只听说过这个比较文明的绰号;比“法国中尉的女人”更加低下的绰号还有,只是她还没有听说过。
最可恶的是,除了在家里逞威风以外,她还在外面为所
为。要是什么人礼拜天没有去参加早祷或晚祷,凡让她发现,她必得痛斥人家是极端的
德堕落。她勉
每月给女佣们一个下午的休息时间。有时侍女难得利用这
时间同小伙
外
走走,倘若她发现,这个侍女就要大祸临
;倘若堕
情网的那个小伙
竟敢偷偷地来莫尔伯勒府邸与那个侍女幽会,那么大祸也必定降临到他的
上,因为府邸内的
园实在是一个人为的大陷阱。这个陷阱非常人
…此
所谓人
,是说这个陷阱象大张着的嘴
,但没有牙齿…然而,其力量之大,足以咬断一个人的大
。波尔
尼夫人特别
帮她设陷阱的那些残酷的仆人。这些人,她无论如何是不会解雇的。
牧师笑了。“您应当说,您的良心是混沌的
,一经发现,他们就得立即卷铺盖。
“尊贵的太太,您这样想是危险的。造
主全知全能,
明心亮,咱们不能怀疑他的怜悯…或公正。”
波尔
尼夫人并不是糊涂虫,相反,她
理实际问题时极为
明。正象她的舒适的现实生活是一个实际问题一样,来生也是一个值得
思的实际问题。她在卧室里躺着,一个可怕的数学问题一直萦绕在心
,使她不得安宁:上帝是怎样计算施舍的呢?是
据一个人已经拿
的量计算呢,还是
据一个人
能力应当拿
的量计算呢?已经拿
了多少和应当拿
多少,她比牧师清楚得多。她已经给了教堂一笔可观的数目,但要
天堂非得拿
财产的十分之一不可,而她知
,那数目还差得多。当然她已经修改了遗嘱,保证所缺份额待她死后可以全
补齐。叫人不放心的是,万一读遗嘱时上帝不在场,听不到“全
补齐”这句话,那可怎么办呢?还有,在她生病期间,弗尔利夫人给她读《圣经》读的恰巧就是“寡妇的
币”那一节比喻,波尔
尼夫人总觉得,那个比喻对她太不公平。这件事
地埋在她的心里,比她
里的大
肝菌钻得还要
。有一天她的
好了些,牧师面带忧
地前来看她,她便利用这一机会,仔细审查起自己的良心来。开初,牧师打算帮她解脱她的
神负担。
“寡妇的
币”见《圣经·
可福音》第十二章第二十四节,讲一个寡妇捐献了两枚
币,但她已尽了最大的力量。这一比喻是对波尔
尼夫人的尖刻讽刺。
当时莱姆镇的牧师在神学方面还比较开通。不过,对自己的收
来自何方,这位牧师也是心中有数的。莱姆镇的教堂不大,会众也不多,他在那儿供职混得还不错。他布
时颇有窍门儿,
情奔放,侃侃而谈。他使自己的教堂没有十字架、神像和装饰
,总之,没有天主教弊端的任何迹象。每逢波尔
尼夫人对他大讲自己对来生的看法时,他总是随声附和,不加争辩,因为他心里明白,手
拮据的牧师是不能与富裕的施主争辩的。波尔
尼夫人在金钱方面是有求必应,其大方程度跟她对家中十三个佣人的吝啬程度差不多。前一年冬天(就是第四次大霍
袭击维多利亚英国的那一年),波尔
尼夫人偶染微恙,牧师便不断前去问候,其殷勤程度跟医生差不多。医生一再向她保证,她只是有
胃不适,决非是可怕的霍
。