繁体
这个意想不到的解决办法,即使官方之间,也使持不同意见的个人之间都避免了争吵。
其中一个人同情地动了动他,让他
旅馆去,他垂下沉重的双肩,耷拉着脑袋走
门去。有人给他打开睡房的房门。他蜷缩在桌旁,女仆把一杯烧酒放在桌
上表示
迎。他整个上午动也不动地茫然地坐在那里。村里的孩
们不时地从窗外窥视,大声笑着,朝他喊叫,他连
都不抬,一些人走
房来,好奇地观察着他,他目光不动地盯着桌
,弯着腰坐在那里,
总、羞赧、中午吃饭的时候,饭堂里集聚着一大群人,笑语喧哗,他周围的人都在
谈阔论,可他一个字也不懂。当他意识到他在这里是如此可怕的陌生,在喧嚣嘈杂的人群中间他又聋又哑地坐在这里时,他的双手哆喀起来,几乎连用勺
舀汤都自不
来。墓地.两行
大的泪
顺顿
下,沉重地落在桌上。他
怯地环望一下四周。其他人看到他
泪,一下
就静了下来。他
到羞愧,把沉重、蓬
的脑袋越来越低地垂向黑
的桌面。
措、可怜
的人一两个铜板或几张纸币。
直到傍晚,他一直这样坐着。人们来来往往,他对此毫无
觉,而那些人也不再理会他了。他坐在火炉的
影里,本
就像一截
影,双手沉重地摊放在桌
上。所有的人都把他忘了,没有一个人注意到他在
陇中突然立起
来,像只野兽似的闷闷地顺着路向那座饭店走去。走到门前,他手中托着帽
,站在那里,一个钟
,两个钟
动也不动,对谁都不看一
。在饭店的

,光线黯淡,他犹如半截枯树,僵直、黑黝黝地竖在那里,像生了
似的,终于这个奇怪的景象引起了饭店的一个小伙计的注意,他把老板叫了来。当老板用俄语向他打招呼时,他那
沉沉的脸上又泛起少许的光泽。
在此期间,一个较
级的警官从电话中得悉此事由蒙特沃来到这里,他费了不少气力才就此事写
了一份记录。这不仅是由于这临时的译员无能为力,也是由于这个人的无知无识,西方人对此是难以想象的,可现在总算是清楚了。他对自己的
世,除了知
他名字叫鲍里斯之外,几乎毫无所知;而对自己的家乡,他只能极为混
地描画个大概,他是麦舍尔斯基公爵的农
(虽然农
制早已废除了好几十年了,可他还是说农
这个词),他同他的妻
和三个孩
住在离大湖有五十俄里的地方等等。现在谈到下一步该如何办的问题了,一些人开始争论起来,而他目光呆滞地蹲在这群人中间。有些人认为应当把怄
给伯尔尼的俄国领事馆.可另一些人怕这样
他会被重新送回法国;警官在权衡这个问题的严重
,是该把他当作逃兵还是当作一个无证件的外国人来对待;村秘书立刻排除上面提到的后一
可能
,这要地方上养活一个外来人,还要为他准备住
。一个法国人叫了起来,人们对这个可怜的俄国兵不该这样顾虑重重,他可以劳动或者遣送他回去;两个妇女激烈地反对说,他的不幸不是由于自己的过错,让人背井离乡到外国打仗,这才是一
犯罪。这个偶然的事件几乎要引起一场政治上的争吵。这时突然一位老先生,丹麦人——一在此期间他来到此地——一断然表示,他愿为这个人付八天的生活费用,这期间行政当局应同领事馆
行
涉达成协议。
“请您原谅。
这个逃亡者动也不动地凝视着老板的背影,在人群中间,只有这个人懂得他的语言。他畏息地躲在一边,一度明亮的脸
又
沉下来。他眷恋的目光直到老板的背影消逝在位于
的饭店才垂了下来,对其他人则望也不望。那些人对他的这番举止
到惊奇,笑了起来。
“你要
什么,鲍里斯?”老板亲切地问
。
在越来越激烈的争辩中间,这个逃兵慢慢地抬起畏怯的目光,老是望着饭店老板的嘴
,他知
,在这场争论中,这是唯一能告诉他该怎么办的人。他对由于他的
现而引起的这场争吵显得无所谓,现在当争吵声平静下来时,他不由自主地在寂静中间向老板抬起乞求的双手,就像女人在圣像面前祈祷那样。这令人
动的姿势
地打动了在场的每~个人。老板亲切地走上前去安
他,告诉他不要怕,他可以住在这里,在旅馆会有人照料他的。这个俄国人要吻他的手,可老板迅速把手
了回去。随后老板把邻近的一座小旅馆指
给他,他可以住在那里,有吃的东西,又再次说了几句亲切的话,安
他;之后他顺着
路走回自己的饭店,临行时还再次和蔼地同他示意作别。