繁体
虎的这
优
风度和漂亮
态班科是绝对欣赏不到的!他往下一望,只看见两只手电光似的大
和一张血盆大
,大
里一圈尖利的牙齿。老虎不再吼声震天,它在轻轻地、低沉地咆哮,仿佛在玩味这顿垂手可得的
餐。
“看来,我们得
它一夜了,”哈尔说。
只差把它
笼
,就大功告成了,这只不过是小事儿一桩!哈尔惊讶地看着正在陷坑里狂暴地翻
着的肌
发达的庞然大
,那畜生震耳
聋的吼声使他
度
张的神经颤抖,这只拼命翻
挣扎的恶
绝不会乖乖地走
兽笼。
吊在树上的绳
扯得绷
,系绳
的树枝剧烈地晃动着。显然,老虎已经被
索
地
住了。
艾克华把舵号贴在
边,舵号发
的声音完全不像他的嗓音。那正是老虎的叫声:开
像
沉的咳嗽,声音越来越大,变成凶残的咆哮,然后,渐低渐弱,最后,变成低沉缓慢的呼噜。在北方的树林里,猎人们就是用这
办法把麋唤来,但
前的呼唤是多么不同啊!
艾克华
起舵号又呼唤了一次,又一次听到了虎回答的吼声。吼声一次比一次近,最后,他们甚至听得见虎啸的那
呼呼噜噜的尾声。这意味着,这只虎离他们不会超过一英里。
班科越爬越
。也许,他以为,只要爬到那些细小的枝桠上,笨重的老虎就上不去了。如果他没
着树上的一个蜂窝,这办法也许还行得通。
他们奔到陷坑边,其他船员也纷纷从营地跑来。陷坑像一只
大的锅,在朦胧的晨曦中,一团黄黑相间的东西正在锅里发狂地翻
。大家齐声
呼起来,只有班科一声不哼,看起来,他虽然不服气,但还是受到了
动。
“它掉陷坑里了,”他说。
整个晚上,每隔一段时间,艾克华就用舵号呼唤一次。直蓟快天亮,才听到远
一阵低沉的咳嗽声答应。漆黑的河面上
灰白朦胧的晨曦,但林莽里仍是一片黑暗。
他们俩聆听着。听到虎啸,森林里的小动
全都噤声敛迹,四周一片死寂,也听不见有虎吼答应这呼唤。
“用枪打他!开枪呵!”班科尖声大叫。哈尔的“野人”连发枪就在手里,但他没举起枪。
前这一幕使哈尔
到快意,他为自己这
幸灾乐祸的
觉而羞愧
从理论上说,这办法
不错。确实有人曾用这
办法逮住过老虎。但哈尔忘掉了班科。那位先生不但没和大伙儿一
拉绳
,反而坐在树下对哈尔他们的行动嗤之以鼻。
一阵愤怒的嗡嗡声
使他停下来,他抓破了一个蜂窝,数以百计的黄蜂从窝里飞
来,它们要看看是什么人惊扰了它们,班科
上几十个地方被螫,脸上、手上、
上,有的蜂还螫透了他薄薄的衬衫。虎继续往上爬,爪

地抠
树
里,攀爬的姿势像条
蛇,优
漂亮得令人畏惧。
活儿
完了,他们又退回营地去等,只是哈尔不再那么充满希望了。
大老虎双
放光,发
一声疹人的吼叫,直向班科扑去。绳
飞快地从拉绳
的人手里溜走,手被绳
割得像火的一样痛。班科嘶哑着嗓
,用完全走了调的声音尖叫着,声音尖得刺耳。他慌慌张张地爬到树上。
哈尔让人把兽笼抬到坑边,打开笼门。他爬上树,解开绳
,又爬下来,把绳
穿
笼门,再从笼那
的笼栅间穿到外面。一切都准备就绪,只要有人拉绳
,就能把虎从坑里拖上来,拽
笼里。
爬树专家
洲虎跟着他上了树。
“那么,咱们唤一只来罢,”说着,艾克华从他的那包东西里取来一支舵号,哈尔跟着他来到河边虎迹
现的地方。
狂怒的老虎想要爬
陷坑,拉绳
的人正好帮了它一把。这会儿,它已经爬到兽笼门
。它没发现藏在
木丛里的人,但是,班科却完全暴
在树下。
如果他来得及先想一想,也许会采取不同的行动。他可真是糊涂透了。
“艾克华,”他说“我们不打算让林莽中的动
统统都掉陷坑里,我们要的只是一只虎。”
虎吼更近了,到后来,那畜生似乎就在他们
边的
木丛里。接着,一声吼叫嘎然而止,吼声再起时,调
变了。原来的吼叫是一只来与朋友相会的老虎的叫声,现在却变成了一只误中
计落
敌人陷阱的老虎的咆哮。那咆哮饱
凶残愤怒,哈尔听得脊
发凉发麻,仿佛被千万
冰针扎着一样。
来,砍断绳索把它放了。然后,修整好陷坑,重新安放好圈
,用树叶和土盖严。