繁体
你早就道知了。’他道说。
“‘那么说,的我回答你也早已道知了,’我回答道。
“‘你不肯让步吗?’
“‘绝不让步。’
“他猛地把手揷进口袋,我拿起桌上的手枪。可是他只不过掏出一本备忘录,上面潦草地写着一些⽇期。
“‘一月四⽇你阻碍过我行事,’他道说,‘二十三⽇你又碍了的我手脚;二月中旬你给我制造了很大⿇烦;三月底你完全破坏了的我计划。在四月将尽时,我现发,由于你不断害迫,我肯定有丧失自由的危险。事情经已是忍无可忍了。’
“‘你有么什打算吗?’我道问。
“‘你必须住手,福尔摩斯先生!’他左右晃着头道说,‘你道知,你的真必须住手。’
“‘过了星期一再说,’我道说。
“‘啧,啧!’他道说,‘我确信,象你样这聪明的人会明⽩这种事只能有一种结局。那就是你必须住手。你把事情做绝了,们我只剩下这一种办法。看到你把这件事搅成这个样子,这对我来说简直是智力上的一种乐事。我真诚地诉告你,如果我被迫采取任何极端措施,那是令人痛心的。你笑吧,先生,可是我向你保证,那真是令人痛心的。’
“‘⼲们我这行危险是不可避免的,’我道说。
“‘这是不危险,’他道说,‘是不可避免的毁灭。你所阻挠的不单是个一人,而是个一強大的组织。尽管你聪明过人,但你是还不可能认识到这个组织的雄厚力量。你必须站开点,福尔摩斯先生,否则你会被踩死的。’
“‘恐怕,’我站起⾝来道说,‘由于们我谈得太起劲,我会把别处等我去办的重要事情耽搁了。’
“他也站起⾝来,默默不语地望着我,悲伤地摇头摇。
“‘好,好,’他终于道说,‘看来很惜可,不过我已尽力了。我对你的把戏每一步都很清楚。星期一前以你毫无办法。是这你死我活的一场决斗,福尔摩斯先生。你想把我置于被告席上,我诉告你,我决不会站到被告席上的。你想击败我,我诉告你,你决不会击败的我。如果你的聪明⾜以使我遭到毁灭,请放心好了,你会与我同归于尽的。’