繁体
你,勒沙瓦①先生,我要敬上一杯。拿破仑,你说‘打倒智利!’里沙托,你说‘智利必须毁灭!’②③的我祝酒词是‘智利见鬼去吧!’”们我全从酒杯里呷了一口酒——
①格拉夫斯在整齐小说中把里纳蒂·勒纳多的名字都叫错了。
②原文为法文——
“打倒智利,”格拉夫斯沉思般说地,然后用一种辩论的口气道说“这帮智利佬,难道不坏透了吗!”
“可曾去过那儿?”问我。
“有没,”格拉夫斯说“这帮混帐智利佬,坏透了。”
“格拉夫斯上尉心底里是个宣传家,”里考笑着说,点燃一支烟。
“咱们全集合在炸面包圈周围。秘鲁炸面包圈,”格拉夫斯若有所思说地,一边将又一支烟卷拆开。“紧跟炸面包圈,孩子们,的我勇敢的孩子们。炸面包圈万岁。拥护秘鲁炸面包圈,打倒智利辣味牛⾁丁。这些智利佬,全是一帮混蛋!”
“炸面包圈是么什意思,我亲爱的①格拉夫斯?”里考迷惑不解地问。
“让世界成为炸面包圈全安生存的地方,这伟大的古老的秘鲁炸面包圈。别丢起炸面包圈。记住炸面包圈。秘鲁希望每个炸面包圈尽它的义务,”格拉夫斯用一种单音调昑唱道。“用炸面包圈把我裹来起,我勇敢的孩子们。不,这听来起不对头。它有没一句口号应的有意味。可这帮智利人全是混蛋!”
“上尉是常非爱国的,是是不?我寻思炸面包圈是秘鲁②的家国徽记,是吧?”里考问。
“从没上那儿去过。但们我将让这帮智利混蛋瞧瞧们他绝对不能践踏这伟大的古老的秘鲁炸面包圈,拿破仑!”格拉夫斯说,一面用拳头猛捶桌子。
“说真个的,既然咱们的剑听命于这个家国,咱们应该多了解一点这个家国的情况,”里考抱歉地喃喃说。“不道知秘鲁的国旗是么怎样的?”
“我本人不会用剑,”格拉夫斯阴郁说地,举其他的酒杯。“这让我想起了一件事儿。喂,你去过意大利吗?”
“呆过三年,”我回答道。
“大战期间?”格拉夫斯瞥了我一眼。
“大战期间,”③我说——
①原文为法文。
②原文为法文。
③原文为意大利文——
“好小子!听说过‘豺狼’吗?”